Автор популярного романа на немецком языке встретилась со студентами города 2 марта в Даугавпилсе гостила немецкая писательница Катарина Хаген, которая студентам и школьникам города презентовала свою книгу «Вкус яблочных семечек». Осенью 2011 года книга, повествующая о трёх поколениях одной семьи, была переведена на латышский язык. Руководитель Центра немецкого языка и культура Марина Румянцева рассказал, что визит писательницы в наш город был организован благодаря сотрудничеству с Институтом Гете. «Вкус яблочных семечек» — дебютный роман Катарины Хаген, который сразу же получил огромную популярность и несколько месяцев держался в топе самых продаваемых книг. Кроме того роман был переведён на 25 языков.   На встречу с писательницей пришли студенты и школьники, изучающие немецкий язык, поэтому встреча проходила без участия переводчика. К.Хаген прочла несколько отрывков из своей книги, после чего присутствующие могли задать интересующие их вопросы и поучаствовать в дискуссии.   Атташе Посольства Германии в Латвии Томас Рузанов отметил, что визиты немецких писателей в Латвию являются способом популяризации немецкого языка и культуры. К тому же посольство старается, чтобы такие визиты не ограничивались только Ригой, а гости из Германии посещали и другие регионы страны. Источник: www.grani.lv ЯЗЫК, Визит, Германия, Роман, «вкус

Автор популярного романа на немецком языке встретилась со студентами города

2 марта в Даугавпилсе гостила немецкая писательница Катарина Хаген, которая студентам и школьникам города презентовала свою книгу «Вкус яблочных семечек». Осенью 2011 года книга, повествующая о трёх поколениях одной семьи, была переведена на латышский язык. Руководитель Центра немецкого языка и культура Марина Румянцева рассказал, что визит писательницы в наш город был организован благодаря сотрудничеству с Институтом Гете.




«Вкус яблочных семечек» — дебютный роман Катарины Хаген, который сразу же получил огромную популярность и несколько месяцев держался в топе самых продаваемых книг. Кроме того роман был переведён на 25 языков.

 

На встречу с писательницей пришли студенты и школьники, изучающие немецкий язык, поэтому встреча проходила без участия переводчика. К.Хаген прочла несколько отрывков из своей книги, после чего присутствующие могли задать интересующие их вопросы и поучаствовать в дискуссии.

 

Атташе Посольства Германии в Латвии Томас Рузанов отметил, что визиты немецких писателей в Латвию являются способом популяризации немецкого языка и культуры. К тому же посольство старается, чтобы такие визиты не ограничивались только Ригой, а гости из Германии посещали и другие регионы страны.



Источник: www.grani.lv

«Покаянные песнопения» святого царя Давида Агмашенебели переведены на немецкий язык
Тбилиси, 25 декабря, Благовест-инфо. «Покаянные песнопения» Давида Агмашенебели, самого успешного царя в истории Грузии, переведены на немецкий язык, сообщает reportiori.ge. Это издание объединило образцы творчества более 80 грузинских поэтов разных…


  • ЯЗЫК,
  • Визит,
  • Германия,
  • Роман,
  • «вкус
Комментировать публикацию через Постсовет:
Комментарии (0) RSS свернуть / развернуть

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.


Комментировать публикацию через Вконтакте: